சிமாமண்ட என்கோஸி அடீச்சியின் சிறுகதை “உன் கழுத்தைச் சுற்றிக் கொண்டிருப்பது’


Authors by Ulf Andersen - Chimamanda Ngozi Adichie

PARIS;FRANCE – SEPTEMBER 28: Nigerian writer Chimamanda Ngozi Adichie poses on the 28th of September 2008 while attending the Book Fair America in Paris,France. (Photo by Ulf Andersen/Getty Images)

சிமாமண்ட என்கோஸி அடீச்சியின் சிறுகதை “உன் கழுத்தைச் சுற்றிக் கொண்டிருப்பது’

அடீச்சி நைஜீரியாவின் சமகால எழுத்தாளர். பெண்ணியம் பேசுபவராகவே அவர் அறியப்பட்டாலும் அவரது நேர்முகங்கள் மற்றும் படைப்புக்களில் பெண்ணியம் தவிர்த்து கருப்பின மக்களின் மனதில் ஆழ்ந்துள்ள வலி, காலகாலமாக அடிமைப்படுத்தப்பட்டும், சிறுமைப்படுத்தப்பட்டும் அவர்கள் அடைந்திருக்கும் அவமானம் அனைத்தும் வெளிப்படுகின்றன.

காலச்சுவடு பிப்ரவரி 2016 இதழில் ஜி.குப்புசாமி மொழிபெயர்ப்பில் நாம் ஒரு தலித் இலக்கியமாகவும் பெண்ணிய நுட்பத்துடனான நவீனக் கதையாகவும் அவரது சிறுகதையைக் காண்கிறோம்.

நைஜீரியாவில் இருந்து தமது தூரத்துச் சொந்தமான ஒருவரின் வீட்டில் தங்கி, மேற்படிப்புப் படிக்க வரும் இளம் பெண் வழியாக அவளது உலகத்தையும் கருப்பின மக்களின் இருண்ட உலகத்தையும் நாம் காண்கிறோம். நம்பித் தங்கிய இடத்தில் உறவினரின் பாலியல் தொந்தரவால் ஒரு உணவகத்தில் பரிசகராகப் பணியிற் சேர்ந்து திரும்பி நைஜீரியாவுக்கு ஒருமுறை கூடப் போக முடியாத அளவு குறைந்த ஊதியத்தில் அவள் அல்லறுகிறாள். தனது தேவைகளை, செலவுகளைக் கடுமையாகக் குறைத்துக் கொண்டு, துன்பப்பட்டும் முடிந்த அளவுத் தொகையைப் பெற்றோருக்கு அனுப்புகிறாள். விடாப்பிடியாக அவளுடன் நட்பாகி அவளிடம் அன்பு பாராட்டும் ஒரு வெள்ளைக்கார இளைஞனிடமும் தாம் இருவரும் கடக்க முடியாத நிறம், வறுமை, வளமை மற்றும் பால் அடிப்படையிலான இடைவெளி எப்போதுமே அவளுக்குத் தென்படவே செய்கிறது. கடிதம் மட்டுமே தொடர்பு சாதனமாக இருக்கும் காலகட்டத்தில் தன் முகவரியை அவள் தாமதமாகவே பெற்றோருக்குத் தெரிவிக்கும் நிலை. அவள் தெரிவித்ததும் அவளுக்கு அவளுடைய அப்பா காலமானதும் அவள் அனுப்பிய பணத்தில் நல்லடக்கமானதும் தெரிய வருகிறது. அவள் கழுத்தைச் சுற்றியிருக்கும் கயிறு போன்றது நிறம் மற்றும் இன்னும் நீங்கா வறுமைப் பின்னணி. அது வெள்ளை இனத்து நண்பனால் உண்மையான அன்பும் மதிப்புமாக நடத்தப்படுவதில் தளர்கிறது. ஆனால் முழுவதுமாகக் கழுத்தை விட்டு நீங்கவில்லை.

இந்தக் கதையில் நம்மை உலுக்குவது தனது தகர டப்பா போன்ற வண்டியில் குடும்பத்துடன் செல்லும் போது ஒரு வெள்ளைக்காரர் கார் மீது அது உரசி விட அவளது தந்தை சாலை மத்தியில் கிடையாக விழுந்து மன்னிக்கும் படி கெஞ்சி மன்னிப்புப் பெற்றது எந்த அளவு அவள் ஆழ்மனதைப் பாதிக்கிறது என்னும் சித்தரிப்பு.

அடீச்சியின் சிறந்த படைப்பை மொழிபெயர்த்துத் தந்த காலச்சுவடுக்கு நன்றி.

 

 

 

Advertisements

About தமிழ் எழுத்தாளர் சத்யானந்தன்

Sathyanandhan is a thinker and writer in Tamil for more than a decade. His works have been published in literary magazines like Knaiyazhi. In the web his recent works are in Thinnai.com. His distinction is his ability to creatively write in all genre i.e. Short story, poem, article, novel, criticism and articles on a variety of subjects. He is popular for his works on Ramayanam and Zen published in Thinnai during 2011.
This entry was posted in விமர்சனம் and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s